Let it go!訂正

「Let it go!」は「ほっとけ」だと書いた。
それだけ取り出せばそうだし、そういうニュアンスはあると思う。
だって「I don't care what they're going to say」と言ってるんだし。
 
でも。でも。
この歌詞における「Let it go!」は、「ほっとけ」ではなく、
「(自分の内なる力を)解放せよ!」であるような気がしてきた。
 
というのは、
 
・Couldn't keep it in
・Can't hold it back anymore
 
なんて言って、itの中身を匂わせているからだ。
それに、歌詞では「Conceal」となっているところのPV(?)の画面でも、
「Conceal it.」って書いてある。
この場合のitは、ぼんやりした状況ではなく、はっきりした何かを指している
と考えざるを得ない。
それは、(映画を見てないので推測だが)映画の中では、「ものを凍らせる力」の
ことだろうと思うが、歌詞としては、「人と違う自分の中の力」だろうと思う。
 
そう思うと前に書いたことは、ずいぶん的外れだった気がして恥ずかしい。
(「J-POPとは違う」っていうことは依然そのままだが。)
 
なお、この解釈がまたまた的外れであったとしても責任は取れません。
あしからず。